۱۳۸۹ مهر ۷, چهارشنبه

چلنگر: من اولش سیاسی بودم / قبل از لاریجانی، مترجم آیت‌الله امینی بودم

چلنگر: من اولش سیاسی بودم / قبل از لاریجانی، مترجم آیت‌الله امینی بودم
« ترجمه سیاسی خیلی بهتر از ترجمه ورزشی است چون در سیاست فضا به اندازه ورزش مصموم نیست.» این جمله را رضا چلنگر می گوید.

«آقای لاریجانی من را که دیدند، خندیدند و سلام گرمی کردند. حرفی از فوتبال نزدند اما فکر کنم از قبل می دانستند کار ترجمه را قرار است من انجام بدهم. » این جمله را رضا چلنگر از ماجرای ترجمه حرف های علی لاریجانی می گوید.

دوشنبه شب دیداری بین رئیس مجلس شورای اسلامی و رئیس فراکسیون نمایندگان اسلامگرای مجلس کرواسی در تهران برگزار شد که مترجمش رضا چلنگر بود. مترجم سابق مربیانی چون برانکو ایوانکوویچ و تومیسلاو بلاژویچ که حضورش در این دیدار بازتاب فراوانی در رسانه ها داشت.

چلنگر در این باره می گوید:« یک دیدار سیاسی بسیار موفق بود. آقای لاریجانی در این دیدار از رئیس مجلس کرواسی دعوت کردند که به ایران بیاید . » او دراین باره که آیا رئیس مجلس سئوالی فوتبالی نداشته ، گفت:« ایشان مرا می شناختند و برخورد گرمی داشتند. فکر می کنم از قبل می دانستند من قرار است دیدار را ترجمه کنم اما در مراسم شام حسابی با آقای یحیی زاده درباره فوتبال حرف زدیم. البته نکته جالب این است که مهمان کروات ما در کرواسی مدیر باشگاه نور است . باشگاه فوتبالی که متعلق به مسلمانان کرواسی است.»

چلنگر همچنین درباره انتخابش برای ترجمه یک جلسه سیاسی گفت:« من سالها قبل کارم این بود و یکدفعه سر از فوتبال درآوردم . بیش از 4 سال به عنوان مترجم در سفارت ایران در کرواسی مشغول به کار بودم و در آن مدت برنامه های سیاسی زیادی را ترجمه کرده بودم. یادم هست ، آیت الله امینی که آن زمان عضو شورای نگهبان بودند به کرواسی آمدند و من مترجم شان بودم یا یکبار گروه اتاق روابط اقتصادی ایران و کرواسی دیداری با رئیس جمهور این کشور داشتند که جلسه ای سخت و طولانی بود داشتند و من مترجمی اش را بر عهده داشتم. از آن زمان چیزی نزدیک به 15 سل می گذرد.»

هیچ نظری موجود نیست: